Im 2006 habe ich meinen Abschluss in Übersetzung an der Zürcher Hochschule Wintherthur gemacht.
Meine Arbeistsprachen sind Deutsch und Englisch und meine Muttersprache ist Italienisch.
Ich übersetze in folgenden Sprachkombinationen:
- Deutsch / Italienisch
- Englisch / Italienisch
- Italienisch / Deutsch
In den Jahren habe ich eine umfangreiche Erfahrung mit Übersetzungen von Fachtexte in den Bereichen Sport und Gesundheit erworben.
Ich hatte schon immer eine Vorliebe für die Arbeit des Übersetzers, welche ich als ein Beruf mit starkem kulturellen Wert betrachte, denn es ermöglicht zwischen verschiedenen Kulturen zu vermitteln. Ich trete jedem Text mit Respekt gegenüber. Für meine Übersetzungen benötige ich auch sogenannte CAT tools (Computer Aided Translation) wie Trados und Wordfast – welche auch für grosse Projekte für eine Übereinstimmung der Terminologie sorgt. Dennoch bleibt der Humanfaktor ein entscheidender Faktor des Resultates.
Mit einigen Kunden arbeite ich seit Jahren, Beweis für meine Zuverlässigkeit und mein korrektes Benehmen.
Ich bin der Ansicht, dass eine gute Übersetzung einer der besten Ansichtskarten ist, sei es ein Buch, ein Produkt, eine Anleitung, eine Vorstellung, ein Vertrag, u.s.w., es ist somit wichtig mit dem richtigen Partner zu arbeiten!